Veronika Riz, choreographer and dancer

background image

 

background image

 

background image

TREQUANDA

TANZSTÜCK von Veronika Riz | 

SPETTACOLO DI DANZA di Veronika Riz

MUSIK von Johannes Maria Staud | 

MUSICA di Johannes Maria Staud

Produktion | produzione 

TEMA

Koproduktion | coproduzione

 

FATIMA MUSALLAM, 

FONDAZIONE HAYDN STIFTUNG

Uraufführung | prima assoluta 

27.10.2020, ore 20:00 Uhr

28.10.2020, ore 20:00 Uhr
29.10.2020, ore 20:00 Uhr

Ex-Masten 

Via Altmann Straße 16, Bozen | Bolzano

 

background image

Idee

Sechs Personen werden in einem Bergchalet von einer Lawine überrascht und 

eingeschlossen. An diesem an sich sehr einfachen Beginn einer Geschichte, 

die an eine Verfilmung des Genres Thriller-Survivor-Movies denken lässt, setzt 

unsere Arbeit an. Schnell wurde klar: Die Geschichte ist eine Metapher für 

den radikalen Klimawandel infolge der massiven Erderwärmung, die auch den  

Alpenraum besonders trifft, dessen Gletscher schmelzen und in absehbarer 

Zeit nicht mehr existieren werden. Die gesamte Menschheit findet sich in die-

ser ausweglosen Situation wieder, für die es keine Lösung zu geben scheint.

In unserer Vorstellung wird Trequanda zu einem Luxusresort im Hochgebirge zu 

Füßen eines Gletschers und damit zur Metapher eines Raumes, den wir alle be-

wohnen und in dem wir alle leben. Trequanda ist ein Ort der Imagination, unser 

glücklicher Ort, den es zu schützen gilt, und gleichzeitig der Spiegel unseres 

gemeinsamen Hauses, unseres Planeten Erde. An diesem hoch aktuellen und 

dennoch mythischen Ort Trequanda bewegen sich sechs Körper, sechs Cha-

raktere, sechs Personen, sechs Überlebende. Sie sind ein Abbild unser aller, 

und sie übertragen unsere existentiellen Fragen in Handlungen: Wie kann es  

gelingen, einen Ausweg aus dieser Situation zu finden? Wo finden wir Nah-

rung? Wie können wir überleben? 

In Trequanda geht es um Aufstehen, Suche, Flucht, Überleben, Entwenden, 

Schenken, Pflanzen, Zerstören und Verlassen. Der Tanz erzählt in Trequanda von 

unserer Zeit: Unsere Handlungen werden inszeniert, damit wir uns in ihnen 

wiedererkennen, sie verstehen und sie verändern. Die Arbeit mit den Tänzerin-

nen und Tänzern war der Ausgangspunkt für Bewegungsideen rund um diese 

Handlungen, die von unseren Grundbedürfnissen und den damit verbundenen 

tiefsten Trieben erzählen. Die Choreographie zeigt uns neben dem Auseinan-

derbrechen einer Welt auch die Erschaffung eines neuen Individuums aus den 

schmelzenden Gletschern, ebenso wie einer neuen Gesellschaft, die aus einer 

der völligen Zerstörung entgegengehenden Welt entsteht. Auf der Suche nach 

den Akteuren dieser neuen Gesellschaft haben wir uns neben der Welt des 

Menschen vor allem auf die Welt der Natur gestützt: Die Inszenierung zeigt die 

Kraft und die plastische Dynamik der uns umgebenden Natur, vom nie enden-

den Feuer im Innersten unserer Erde bis zum alles umhüllenden Eis. Gerade 

im Eis, diesem glasklaren und erbarmungslosen natürlichen Schrein, entsteht 

ein Vorbild für eine Zukunft, die ihrem traurigen Schicksal entkommt und sich in 

einer kleinen Geste äußert, der letzten, die jeder von uns in seinem Leben zu 

setzen aufgefordert ist: Uns obliegt es, den Samen für ein neues Leben zu hin-

terlassen, eine letzte Geste der Auflehnung, um der Zerstörung jeder Hoffnung 

nicht ohnmächtig ausgeliefert zu sein.

TREQUANDA TREQUANDA TREQUANDA TREQUANDA

 

background image

TREQUANDA TREQUANDA TREQUANDA TREQUANDA

Idea

Ci sono sei persone, in un rifugio in alta montagna, che vengono intrappolate 

da una valanga. In questo semplice inizio di storia da cinema di genere thriller-

survivors abbiamo cominciato a costruire il nostro lavoro, e si è palesata subi-

to evidente la metafora della nostra tremenda attualità: i radicali cambiamenti 

climatici dovuti a un anomalo riscaldamento globale che coinvolgono anche il 

nostro mondo alpino, con i ghiacciai spinti da un inarrestabile scioglimento alla 

loro sicura scomparsa, che stanno tenendo tutta l‘Umanità come imprigionata 

in questa situazione, che pare senza via di scampo e di risoluzione.

Ecco che Trequanda, immaginato da noi come il nome di un resort di lusso in 

alta montagna alle pendici di un ghiacciaio, diventa così la metafora di uno Spa-

zio che tutti noi stiamo abitando e vivendo. Trequanda è un luogo dell‘immagina-

rio, è il nostro posto felice, è il nostro posto da proteggere, è lo specchio della 

nostra “casa comune”: il nostro pianeta Terra. 

In questo Trequanda, luogo attuale e mitico, si muovono sei corpi, sei caratteri, 

sei personaggi, sei sopravvissuti, che non sono altro che sei rappresentanti di 

tutti noi, e che mettono in azione le nostre più grandi domande: come poterci 

risollevare da questa situazione? Come trovare ancora cibo? Come poter ancora 

sopravvivere? Ecco le azioni che ci sono in Trequanda: risollevare, trovare, fug-

gire, sopravvivere, rubare, donare, piantare, distruggere, lasciare. Ecco come 

la danza di Trequanda racconta il nostro contemporaneo: portando in scena le 

azioni del nostro Tempo per poterci riconoscere, comprendere, cambiare.

Dal lavoro con i danzatori sono nate proposte di movimenti attorno a queste 

azioni, che raccontano i nostri primari bisogni e le più profonde pulsioni che ci 

circondano, e con lo sviluppo della coreografia possiamo assistere non solo 

allo sgretolarsi di un mondo ma anche alla creazione di un nuovo Individuo che 

emerge dallo scioglimento dei ghiacci e di una nuova Società che nasce in un 

mondo ormai prossimo alle macerie. E nel cercare i protagonisti di questo nuo-

va Società non ci siamo rivolti solo al mondo degli esseri umani, ma anche e so-

prattutto al mondo della Natura: la scenografia evoca la forza e rende visibile le 

dinamiche materiche del mondo naturale che ci circonda, a partire dal costante 

cuore fumante del centro del nostro pianeta fino alla stretta presa del ghiaccio 

delle sue montagne su ogni cosa. Ed è proprio in questo ghiaccio, in questo 

scrigno naturale così limpido e violento, che abbiamo trovato una risposta di un 

altro futuro rispetto al nostro destino tragico, racchiuso tutto in un piccolo gesto, 

quell‘ultima azione in vita che tutti noi siamo chiamati a compiere: lasciare dietro 

di noi un seme di nuova vita, un ultimo gesto ribelle per non subire, sempre 

inerti, la distruzione di ogni nostra speranza. 

 

background image

Regie und Choreographie | 

Regie und Choreographie | 

regia e coreografia

regia e coreografia

VERONIKA RIZ

Musik | musica

Musik | musica

JOHANNES MARIA STAUD

Sujet | soggetto

Sujet | soggetto

MARCO GNACCOLINI

Dirigent | direttore d‘orchestra 

Dirigent | direttore d‘orchestra 

LEONHARD GARMS

Solisten | solisti

Solisten | solisti

MARCO MANDOLINI 

(VIOLINE / VIOLINO) 

MIKAEL RUDOLFSSON 

(POSAUNE / TROMBONE)

Tanz von und mit | danza di e con

Tanz von und mit | danza di e con

TELMO BRANCO

YEN LEE

JAN LORYS

MARCIN MOTYL

ANNE-LENE NÖLDNER 

KATJA-MARIA TAAVITSAINEN

mit | con

mit | con

HAYDN ORCHESTER VON BOZEN 

UND TRIENT / ORCHESTRA HAYDN 

DI BOLZANO E TRENTO

Bühne und Licht | spazio e luci

Bühne und Licht | spazio e luci

ALBERTO SCODRO

Dramaturgie | drammaturgia

Dramaturgie | drammaturgia

THOMAS SCHAUPP 

MARCO GNACCOLINI

Kostüme | costumi

Kostüme | costumi

DAGMAR GRUBER

Video

Video

GIACOMO CORVAIA

Regieassistenz | assistenza alla 

Regieassistenz | assistenza alla 

regia

regia

ELISABETTA VIOLANTE

JEANNA SERIKBAYEVA 

Organisation | organizzazione

Organisation | organizzazione

ANNA LAGEDER 

CARMEN CIAN

Technische Beratung | consulenza 

Technische Beratung | consulenza 

tecnica

tecnica

BARBARA WESTERMANN

Technische Leitung | direzione 

Technische Leitung | direzione 

tecnica

tecnica

ERWIN CANDERLE

Technik | tecnica

Technik | tecnica

JULIAN GEIER

MAURICE BELLOTTI 

Tonaufnahme | riprese audio 

Tonaufnahme | riprese audio 

MATTEO COSTA

CAST - CREW

 

background image

VERONIKA RIZ

Veronika Riz

Veronika Riz lebt und arbeitet als Choreografi n und Re-

gisseurin in Südtirol. Sie studierte Theaterwissenschaft 

und Kunstgeschichte an der Universität Wien und ab-

solvierte ein Studium an der Central School of Speech 

and Drama in London. Bereits im Alter von sechs Jah-

ren erhielt sie klassischen Ballettunterricht, sie interes-

sierte sich bald für Modern- und Contemporary Dance 

und arbeitete mit wichtigen Künstlern und Performern 

der Tanz- und Kunstszene zusammen. Unter ihnen Pina 

Bausch, Susanne Linke, Carolyn Carlson, Jan Fabre, 

Meg Stuart, Wendy Houstoun. Veronika Riz inszenierte 

und choreographierte seit 1990 jährlich Tanzproduktio-

nen mit internationalen Tänzern im In- und Ausland in Theatern, Kunsträumen und Indust-

riegebäuden und realisierte unter ihrer Regie zwei Filme. 2014 wurde sie für den Spielfi lm 

Lafnetscha in Los Angeles mit dem Anerkennungspreis für den Besten Film in der Kate-

gorie Experimentalfi lm ausgezeichnet. In Bozen eröffnete sie im Jahr 1985 das Studio für 

zeitgenössischen Tanz Dansart, welches sie für dreißig Jahre leitete.

Veronika Riz

Veronika Riz vive e lavora come coreografa e regista in Alto Adige. Ha studiato Studi Teatrali 

e Storia dell‘Arte all‘Università di Vienna e si è perfezionata alla Central School of Speech and 

Drama di Londra. All‘età di sei anni ha iniziato a prendere lezioni di danza classica, si è presto 

interessata alla danza moderna e contemporanea e ha lavorato con importanti artisti e perfor-

mer nell’ambito della danza e dell’arte. Tra loro Pina Bausch, Susanne Linke, Carolyn Carlson, 

Meg Stuart, Jan Fabre, Wendy Houstoun. Dal 1990 Veronika Riz ha diretto e coreografato 

produzioni annuali di danza con danzatori internazionali in patria e all‘estero in teatri, spazi 

artistici ed edifi ci industriali. Ha realizzato due fi lm sotto la sua direzione. Nel 2014 le è stato 

assegnato a Los Angeles per il lungometraggio Lafnetscha il Premio di Riconoscimento per 

il miglior fi lm nella categoria Film Sperimentali. Nell`anno 1985 fondò a Bolzano lo studio di 

danza contemporanea Dansart, di cui fu per trent` anni direttrice artistica.

JOHANNES MARIA STAUD

Der 1974 in Innsbruck geborene Komponist Johannes 

Johannes 

Maria Staud

Maria Staud bezieht für seine Musik immer wieder In-

spiration aus anderen Künsten wie Literatur, Film und 

bildender Kunst. Dabei spürt er der Atmosphäre einer 

Geschichte bzw. den Emotionen nach, die ein Kunst-

werk bei ihm auslöst. Auch Refl exionen über philo-

sophische Fragen, gesellschaftliche Prozesse oder 

politische Ereignisse sind Anlass für seine komposito-

rische Arbeit. Staud schrieb Orchesterwerke u. a. für 

die Berliner und Wiener Philharmoniker, das Cleveland 

Orchestra sowie das Symphonieorchester des Baye-

rischen Rundfunks. Ensemblewerke sind entstanden 

u.a. für Trio Catch, Klangforum Wien, Ensemble Modern, Ensemble Intercontemporain 

und ensemble recherche. 2017 widmete sich Johannes Maria Staud großformatigeren 

 

background image

Kompositionen: Im September spielte das Royal Danish Orchestra unter der Leitung 

von Alexander Vedernikov sein jüngstes Orchesterwerk, weitere Aufführungen folgen in 

Wien, Cleveland und New York. Ende 2018 wurde die Oper Die Weiden an der Wiener 

Staatsoper uraufgeführt. Ebenfalls 2018 brachten die Wiener Philharmoniker „scattered 

light“, ein Orchesterwerk ohne Dirigenten zur Uraufführung. Neben vielen anderen neu-

en Werken spielte das Münchener Kammerorchester im Oktober 2019 die Uraufführung 

von Terra Pinguis (für Arthur), Rudolf Buchbinder im März 2020 A propos de ... Diabel-

li 2020/21 und Martin Grubinger mit Freunden das Schlagzeugtrio Epicentre. Seismic 

Construction in Three Parts im Oktober 2020. Staud ist Professor für Komposition am 

Mozarteum Salzburg.

Per le sue creazioni, il compositore Johannes Maria Staud

Johannes Maria Staud, nato nel 1974 a Innsbruck, 

trae ispirazione dalle altri arti - letteratura, cinema e arti figurative – trovando ad esempio 

suggestioni nell‘atmosfera di una storia narrata o nelle emozioni che un‘opera d‘arte 

scatena in lui. Anche le riflessioni su questioni filosofiche, le relazioni sociali o gli eventi 

politici sono spunti importanti per la sua attività compositiva. Tra i lavori di Staud vi sono 

composizioni per orchestra - tra gli altri per i Berliner e Wiener Philharmoniker, la Cleve-

land Orchestra e l‘Orchestra Sinfonica della Bayerischer Rundfunk - e brani per ensemb-

le, tra cui Trio Catch, Klangforum Wien, Ensemble Modern, Ensemble Intercontemporain 

e ensemble recherche. Nella stagione 2016/17 Johannes Maria Staud si è dedicato a 

composizioni di ampio respiro. Nel settembre 2017, la Royal Danish Orchestra guidata 

da Alexander Vedernikov ha tenuto a battesimo una nuova composizione per orchestra, 

con ulteriori esecuzioni a Vienna, Cleveland e New York. Nel 2018 è stata presentata alla 

Staatsoper di Vienna la sua opera Die Weiden. Sempre nel 2018 la Filarmonica di Vienna 

ha presentato in anteprima „Luce diffusa“, un‘opera orchestrale senza direttore. Oltre a 

molte altre nuove opere, la Munich Chamber Orchestra ha suonato la prima mondiale di 

Terra Pinguis (per Arthur) nell‘ottobre 2019, Rudolf Buchbinder nel marzo 2020 A propos 

de ... Diabelli 2020/21 e Martin Grubinger con gli amici del trio di percussioni Epicentre. 

Seismic Construction in Three Parts nell‘ottobre 2020. Staud è professore di composizio-

ne al Mozarteum di Salisburgo.

 

background image

 

background image

LEONHARD GARMS 

Leonhard Garms

Leonhard Garms wuchs in Italien auf. Er studierte Di-

rigieren, Korrepetition und Musiktheorie an der Kunst-

universität Graz. Meisterkurse besuchte er bei Peter 

Eötvös, Arturo Tamayo und Paavo Järvi. Erste Arbeits-

erfahrungen während des Studiums führten ihn an 

die Oper Graz und zur Styriarte. 2005 begann er als 

Pianist an der Komischen Oper Berlin, 2008 wechselte 

er als Korrepetitor und Dirigent ans Theater Regens-

burg, wo er zahlreiche Repertoirevorstellungen, aber 

auch Uraufführungen leitete. Seit 2010 arbeitet Leon-

hard Garms vor allem freiberufl ich (u.a. Ruhrtriennale, 

Staatstheater Wiesbaden, Nationaloper von Korea, Opéra 

de Lausanne, Opéra Comique, Opera de Rennes, Opera Nantes/Angers, Wiener Fest-

wochen), unter anderem als Assistent von Dirigenten wie Kirill Petrenko, Peter Rundel, 

Emilio Pomarico. 2011/2012 war er Kapellmeister an der Türkischen Staatsoper Istanbul, 

2015/16 an der Oper Graz. Seinem großen Interesse an zeitgenössischer Musik geht er 

mit zahlreichen Instrumental-Ensembles (Schallfeld Ensemble, The Blackpage Orchest-

ra, Ensemble Resonanz, Klangforum Wien, Ensemble Phace u.a.) nach.

Leonhard Garms

Leonhard Garms è nato in Italia. Ha studiato direzione, accompagnamento vocale e teo-

ria musicale alla Kunstuniversität di Graz. Ha seguito corsi di perfezionamento con Peter 

Eötvös, Arturo Tamayo e Paavo Järvi. Le prime esperienze professionali, ancora durante 

i suoi studi, lo portano all’Opera di Graz e alla Styriarte. Nel 2005 Garms ha iniziato 

come pianista alla Komische Oper Berlin. Nel 2008 si è trasferito al teatro di Regensburg 

come maestro collaboratore e direttore d’orchestra, dirigendo sia numerosi spettacoli 

di repertorio che prime esecuzioni. Dal 2010 lavora principalmente come freelance. Ha 

collaborato tra l’altro con la Ruhrtriennale, il Staatstheater Wiesbaden, con la Korea Na-

tional Opera, l’Opéra de Lausanne, l’Opéra Comique Paris, l’Opéra de Rennes, l’Opera 

Nantes/Angers e con il festival Wiener Festwochen), tra l’altro anche come assistente di 

direttori come Kirill Petrenko, Peter Rundel, e Emilio Pomarico. Nel 2011/2012 Garms è 

stato direttore d’orchestra alla Turkish State Opera di Istanbul e nel 2015/2016 all’Opera 

di Graz. Persegue il suo grande interesse per la musica contemporanea con numerosi 

ensemble instrumentali (Schallfeld Ensemble, The Blackpage Orchestra, Ensemble Re-

sonanz, Klangforum Wien, Ensemble Phace).

MARCO MANDOLINI

Marco Mandolini

Marco Mandolini studierte Violine und Kammermusik am Conservatoire de musique in 

Montréal bei Raymond Dessaints und Johanne Arel. Er gewann zahlreiche Wettbewer-

be und erhielt staatliche Stipendien in Kanada und in den Niederlanden. Sein Studium 

setzte er in Utrecht, an der Mozart-Akademie in Prag und an der Hochschule für Musik 

und darstellende Kunst in Wien fort; Meisterkurse besuchte er bei Boris Belkin an der 

Accademia Chigiana in Siena, bei Viktor Liberman, Gerhard Schulz und dem Alban Berg 

Quartett. Als erster Geiger und Konzertmeister trat u. a. er mit folgenden Orchestern 

auf: Orchestra del Teatro Comunale di Bologna, Orchestra del Teatro Lirico di Cagliari, Or-

questa Filarmónica de Gran Canaria, Orquesta Sinfónica de Galicia, Orchestra del Teatro 

 

background image

alla Scala, Filarmonica della Scala di Milano, Orchestra 

del Teatro La Fenice di Venezia,  u. v. m. Er spielte unter 

Dirigenten wie Riccardo Chailly, Daniele Gatti, Valery 

Gergiev, Fabio Luisi, Peter Ötvös, Dennis Russell Da-

vies u.v.m. Seit 1997 ist er Konzertmeister des Haydn 

Orchesters, mit dem er auch als Solist auftritt.

Nato a Montréal, Marco Mandolini

Marco Mandolini ha studiato violino 

e musica da camera presso il Conservatorio della sua 

città con Johanne Arel e Raymond Dessaints. Premiato 

in vari concorsi nazionali, ha ottenuto borse di studio 

governative in Québec e in Olanda. Si è perfezionato 

al Conservatorio di Utrecht, all’Accademia Mozart di Praga e alla Hochschule für Musik 

und darstellende Kunst di Vienna. Ha seguito corsi di perfezionamento con Boris Belkin 

all’Accademia Chigiana di Siena, con Viktor Liberman, Gerhard Schulz e con il Quartetto 

Alban Berg. In qualità di spalla dei primi violini ha collaborato con l’Orchestra del Teatro 

Comunale di Bologna, l’Orchestra del Teatro Lirico di Cagliari, l’Orquesta Filarmónica de 

Gran Canaria, l’ Orquesta Sinfónica de Galicia, l’Orchestra del Teatro alla Scala e la Filar-

monica della Scala di Milano nonché l’Orchestra del Teatro La Fenice di Venezia, suonan-

do con direttori quali Riccardo Chailly, Daniele Gatti, Valery Gergiev e Peter Eötvös. Dal 

1997 Marco Mandolini è spalla dei primi violini dell’Orchestra Haydn di Bolzano e Trento, 

con la quale è apparso numerose volte come solista e primo violino concertatore.

MIKAEL RUDOLFSSON 

Der Schwede Mikael Rudolfsson

Mikael Rudolfsson hat sich schnell als 

einer der interessantesten Posaunisten der europäi-

schen Neue Musik-Szene etabliert. Seine Vorliebe für 

die Musik der Gegenwart führte ihn als Solist u. a. 

nach Deutschland, Slowenien, Österreich, Russland, 

Mexiko, Norwegen und Schweden. Er spielte mit Or-

chestern und Ensembles wie dem Klangforum Wien, 

dem Ensemble Modern und dem Far East Philharmo-

nic Orchestra. Mit 20 Jahren wurde er Soloposaunist 

des Gävle Symphonieorchesters, bevor er für weitere 

Studien nach Deutschland zog. Am Schauspiel Hanno-

ver war er in mehreren Theaterproduktionen zu sehen. 

Seit 2017 ist er Mitglied des Klangforum Wien. Er unterrichtet als Professor an der Musik 

und Kunst Privatuniversität der Stadt Wien. Wichtige Impulse bekommt er durch seine 

rege Zusammenarbeit mit federführenden Komponistinnen und Künstlern unserer Zeit, 

darunter Helmut Lachenmann, Beat Furrer, Rebecca Saunders, Pierluigi Billone, Bern-

hard Gander und Georg Friedrich Haas. Rundfunk-, Fernseh- und CD-Aufnahmen für den 

Deutschlandfunk, ORF, BR, HR, SWR, NDR, SRF, NEOS, Wergo, Kairos und GENUIN 

dokumentieren seine Vielseitigkeit.

Lo svedese Mikael Rudolfsson

Mikael Rudolfsson si è rapidamente affermato come uno dei trombonisti 

più interessanti della nuova scena musicale europea. La sua preferenza per la musica 

contemporanea lo ha portato a lavorare come solista fra l’altro in Germania, Slovenia, 

 

background image

Austria, Russia, Messico, Norvegia e Svezia. Ha suonato con orchestre ed ensemble 

come il Klangforum Wien, l‘Ensemble Modern e la Far East Philharmonic Orchestra. 

All‘età di 20 anni, Mikael Rudolfsson è diventato trombonista solista della Gävle Sym-

phony Orchestra prima di trasferirsi in Germania per studiare ulteriormente. Al Teatro di 

Hannover è stato visto in diverse produzioni teatrali. È membro del Klangforum Wien 

dal 2017. Insegna come professore presso l‘Università di musica e arte di Vienna. Trae 

impulsi importanti dalla sua vivace collaborazione con i principali compositori del nostro 

tempo, tra cui Helmut Lachenmann, Beat Furrer, Rebecca Saunders, Pierluigi Billone, 

Bernhard Gander e Georg Friedrich Haas. Registrazioni radiofoniche, televisive e CD per 

Deutschlandfunk, ORF, BR, HR, SWR, NDR, SRF, NEOS, Wergo, Kairos e GENUIN docu-

mentano la sua versatilià.

TELMO BRANCO

Telmo Branco

Telmo Branco stammt aus Portugal und lebt und arbei-

tet in Berlin als vielseitiger Performer. Er absolvierte 

eine Ausbildung in Schauspiel, Gesang, Körpertheater 

und zeitgenössischem Tanz. Er hat mit Künstlern aus 

verschiedensten Bereichen zusammengearbeitet, dar-

unter Helena Waldmann, Nir de Wolff, Alexandra Pirici, 

Falk Richter, Shang-Chi Sun, Ximo Flores und Alvaro 

Correia.

Telmo Branco

Telmo Branco è originario del Portogallo e vive e lavora 

a Berlino come performer poliedrico. Ha compiuto stu-

di di recitazione, canto, teatro del corpo e danza con-

temporanea. Ha collaborato con artisti dei più svariati settori, tra cui Helena Waldmann, 

Nir de Wolff, Alexandra Pirici, Falk Richter, Shang-Chi Sun, Ximo Flores e Alvaro Correia.

YEN LEE

Yen Lee

Yen Lee, geboren in Taiwan, studierte Tanz an der Uni-

versität von Taipeh und Tanzkomposition mit Schwer-

punkt Interpretation an der Folkwang Universität der 

Künste. Sie hat eine Reihe eigener Kreationen ge-

schaffen und arbeitete mit Festivals in Berlin, Essen 

und Taipeh zusammen. Lee arbeitete außerdem mit 

renommierten Choreografi nnen und Choreografen 

wie Evangelos Poulinas, Urs Dietrich, Henrietta Horn, 

Murat Alkan, Ivan Strelkin, Zaimon Vilmanis, E-MEX 

Ensemble zusammen und tanzte in Stücken von Willi 

Dorner, Isabelle Wenzel und Anta Helena Recke.

Originaria di Taiwan, Yen Lee

Yen Lee ha studiato danza all’Università di Taipei e Dance Composi-

tion specializzandosi in Interpretazione all’Università delle Arti Folkwang. Ha realizzato 

una serie di creazioni personali e collaborato con festival di Berlino, Essen e Taipei. Lee 

ha inoltre lavorato insieme a coreografi  famosi quali Evangelos Poulinas, Urs Dietrich, 

Henrietta Horn, Murat Alkan, Ivan Strelkin, Zaimon Vilmanis, E-MEX Ensemble, esiben-

 

background image

dosi insieme a Willi Dorner, Isabelle Wenzel e Anta Helena Recke.

JAN LORYS

Jan Loris

Jan Loris studierte Tanztheater an der AST National 

Academy of Theatre Arts in Krakau. Als Tänzer arbeite-

te er u.a. mit Isabelle Schad, Alexandra Pirici, Rebecca 

Lazier und Józef Frucek. In Polen trat er im Tanz- und 

Bewegungstheater ROZBARK, im Krakauer Tanzthea-

ter, im Ruchomy Kolektyw, im Theater STU und in Ula 

Sickless Ausstellung „Free gestures“ im U-jazdowski 

Art Center auf. Er ist Teil des Projektes KIO in motion, 

in dem er seine Leidenschaft für die Improvisation zum 

Ausdruck bringt. Auch als Choreograf ist Jan Loris tätig 

und hat 2018 QUANDRY Product Of Progressive Un-

Working kreiert.

Jan Loris

Jan Loris ha studiato teatro danza all’AST National Academy of Theatre Arts di Cracovia. 

Come danzatore ha collaborato, tra gli altri, con Isabelle Schad, Alexandra Pirici, Rebecca 

Lazier e Józef Frucek. In Polonia si è esibito al Teatro della danza e del movimento ROZ-

BARK, al Teatro di danza di Cracovia, nel Ruchomy Kolektyw, al Teatro STU e nella mostra 

di Ula Sickless «Free gestures», allo U-jazdowski Art Center. Fa parte del progetto KIO in 

motion, che gli consente di esprimere al meglio la sua passione per l’improvvisazione. 

Jan Loris è anche coreografo: suo è il QUANDRY Product Of Progressive Un-Working 

del 2018.

MARCIN MOTYL

Marcin Motyl

Marcin Motyl ist ein freier Tänzer, Choreograf und 

Bewegungskünstler. Nach seinem Abschluss an der 

Warschauer Ballettschule arbeitete er u. a. mit Ohad 

Naharin, Jo Strømgren, Mariusz Trelinski und Urszula 

Bernat- Jałocha. Erfahrung sammelte er bei interna-

tionalen Projekten und Workshops mit Franck Chartier, 

Gabriela Carrizo, Yuval Pick, Sjoerd Vreugdenhil, Yoshi-

fumi Inao, Henrik Kaalund, Yi-Chun Liu, Stian Danielsen 

und Shi Pratt. Er hat eine eigene, kreative Bewegungs-

methode entwickelt. Seine Werke wurden bisher in 

Japan, China, Deutschland und Polen gezeigt. Er grün-

dete die UM Foundation.

Marcin Motyl 

Marcin Motyl è ballerino, coreografo ed esponente dell’arte del movimento. Dopo gli studi 

alla Scuola di ballo di Varsavia, ha collaborato tra gli altri con Ohad Naharin, Jo Strømgren, 

Mariusz Trelinski e Urszula Bernat-Jałocha. Ha inoltre collaborato nell’ambito di progetti 

e workshop internazionali insieme a Franck Chartier, Gabriela Carrizo, Yuval Pick, Sjoerd 

Vreugdenhil, Yoshifumi Inao, Henrik Kaalund, Yi-Chun Liu, Stian Danielsen e Shi Pratt. Ha 

sviluppato un proprio metodo di movimento creativo. I suoi lavori sono stati sinora presen-

tati in Giappone, Cina, Germania e Polonia. È fondatore della UM Foundation.

 

background image

 

background image

 

background image

ANNE-LENE NÖLDNER 

Anne-Lene Nöldner

Anne-Lene Nöldner lebt und arbeitet als Tänzerin in 

Deutschland und Belgien. Nach einem Abschluss in 

Psychologie studierte sie Tanz am Zentrum für Zeitge-

nössischen Tanz in Köln und am Königlichen Konser-

vatorium Antwerpen, wo sie im Sommer 2019 ihren 

Abschluss machte. Bereits während ihrer Ausbildung 

hat Anne-Lene Nöldner mit verschiedenen Choreo-

grafen wie Raphaele Giovanola/CocoonDance, Martin 

Sonderkamp, Claire Croizé und Renan Martins gearbei-

tet. Seit 2017 pfl egt sie eine enge Zusammenarbeit mit 

dem Künstlerduo Elsa Artmann und Samuel Duvoisin. 

Anne-Lene Nöldner

Anne-Lene Nöldner vive tra la Germania e il Belgio, dove lavora come ballerina. Dopo 

la laurea in Psicologia, ha studiato danza presso il Centro di danza contemporanea di 

Colonia e il Conservatorio reale di Anversa, diplomandosi nell’estate 2019. Già durante 

la formazione, Anne-Lene Nöldner ha collaborato con diversi coreografi  come Raphaele 

Giovanola/CocoonDance, Martin Sonderkamp, Claire Croizé e Renan Martins. Dal 2017 

ha avviato una stretta collaborazione con il duo di artisti Elsa Artmann e Samuel Duvoisin. 

KATJA-MARIA TAAVITSAINEN

Katja-Maria Taavitsainen

Katja-Maria Taavitsainen ist eine fi nnische Künstlerin 

in den Bereichen Choreografi e/Tanz, Performance und 

Film. Sie studierte Tanz und Choreografi e an der Thea-

terakademie von Helsinki und Filmschauspiel an der 

New Yorker Filmakademie. Als Performerin und Dozen-

tin war sie u. a. in Helsinki, Berlin, Singapur, Bangkok 

und New York tätig und nahm dort an Residenzpro-

grammen, Workshops und Meisterklassen teil. Ihre Ar-

beiten werden europaweit aufgeführt, darunter Cable 

Factory of Helsinki, Forum Box Helsinki, Kulturhuset 

Stockholm, Acker Stadt Palast Berlin und Uferstudios 

& ADA studio.

Katja-Maria Taavitsainen

Katja-Maria Taavitsainen è un’artista fi nlandese attiva nel settore della coreografi a/danza, 

performance e fi lm. Ha studiato danza e coreografi a all’Accademia di teatro di Helsinki e 

recitazione alla New York Film Academy. Ha vissuto e lavorato come performer e artista 

ballerina a Helsinki, Berlino, Singapore, Bangkok e New York in programmi di residenza, 

workshop e masterclass. I suoi lavori vengono portati in scena in diversi festival e teatri 

indipendenti europei quali Cable Factory of Helsinki, Forum Box Helsinki, Kulturhuset 

Stockholm, Acker Stadt Palast Berlin e Uferstudios & ADA studio a Berlino.

HAYDN ORCHESTER von Bozen und Trient / ORCHESTRA HAYDN di Bolzano e Trento

Das Haydn Orchester

Haydn Orchester wurde 1960 auf Veranlassung der Städte und Provinzen von Bo-

zen und Trient gegründet und entwickelte sich seither zum Aushängeschild der Region. 

 

background image

Auch auf internationalen Bühnen ist das Orchester mit 

seinem breitgefächerten Repertoire, das vom Barock 

bis zur zeitgenössischen Musik reicht, gern gesehener 

Gast und trat u. a. in Österreich (Festspiele in Bregenz 

und Erl, Salzburger Mozarteum und Wiener Musik-

verein), Deutschland, Japan, Italien (Maggio Musicale 

Fiorentino, Sagra Musicale Umbra in Perugia, Rossini 

Opera Festival in Pesaro, Anima Mundi in Pisa, MiTo 

SettembreMusica in Turin, Biennale di Venezia), den 

USA, der Schweiz und in Ungarn auf. Am Pult standen 

u. a. Dirigenten wie Claudio Abbado, Riccardo Chail-

ly, Jesús López-Cobos, Sir Neville Marriner, Riccardo 

Muti, Sir Jeffrey Tate. Nachdem die Geschicke des Orchesters über fast drei Jahrzehnte 

in den Händen von Andrea Mascagni lagen, folgten ihm als künstlerische Leiter Hubert 

Stuppner, Gustav Kuhn und Daniele Spini (seit 2013). 

Si è costituita nel 1960 per iniziativa dei Comuni e delle Province di Bolzano e di Trento. 

Il suo repertorio spazia dal barocco ai contemporanei. L‘Orchestra Haydn

L‘Orchestra Haydn ha preso parte 

a diversi festival internazionali, apparendo in Austria (a Bregenz, a Erl, al Mozarteum di 

Salisburgo e al Musikverein di Vienna), Germania, Giappone, Italia (al Maggio Musicale 

Fiorentino, alla Sagra Musicale Umbra di Perugia, al Rossini Opera Festival di Pesaro, 

ad Anima Mundi di Pisa, a MiTo SettembreMusica di Torino e alla Biennale Musica di 

Venezia), negli Stati Uniti d’America, in Svizzera e in Ungheria. Sul suo podio sono saliti, 

fra gli altri, direttori quali Claudio Abbado, Riccardo Chailly, Jesús López-Cobos, Sir Ne-

ville Marriner, Riccardo Muti, Sir Jeffrey Tate. Dopo la quasi trentennale guida di Andrea 

Mascagni, alla direzione artistica si sono avvicendati Hubert Stuppner, Gustav Kuhn e 

Daniele Spini (dal 2013). 

MARCO GNACCOLINI

Marco Gnaccolini

Marco Gnaccolini lebt zwischen Mestre, Palermo und 

Gent. Er studierte an der Accademia Nazionale Silvio 

D‘Amico in Rom Drehbuch und Dramaturgie. Er ist 

als Comicautor, Dramaturg und Dramatiker tätig und 

arbeitet derzeit für die venezianische Theaterkompa-

nie Woodstock. Für seine Arbeiten wurde Gnaccolini 

bereits mehrfach ausgezeichnet, darunter das Theater-

stück Cadorna 1914 beim Wettbewerb “Racconti di 

Guerra e Pace”. Als freiberufl icher Dramaturg arbeitete 

er u. a. für das Teatro Comunale di Bologna und das 

Teatro La Fenice in Venedig. Als Comicautor ist er Teil 

des Konklaves von Progetto Stigma, arbeitet mit dem 

Illustratoren Cosimo Miorelli zusammen und veröffentlicht in der Zeitung il manifesto 

(2019) und in zukünftigen Publikationen.

Marco Gnaccolini 

Marco Gnaccolini vive tra Mestre, Palermo e Gent. Si diploma all‘Accademia Naziona-

le Silvio D‘Amico di Roma in sceneggiatura e drammaturgia. Attualmente lavora come 

drammaturgo con la compagnia teatrale Woodstock Teatro di Venezia. Gnaccolini è stato 

 

background image

più volte premiato per i suoi lavori, tra cui Cadorna 1914 al concorso “Racconti di Guerra 

e Pace”. Collabora come drammaturgo con istituzioni del teatro di prosa e dell‘opera lirica 

quali il Teatro Comunale di Bologna e la Fenice di Venezia. Come sceneggiatore di fumetti 

è parte del conclave di Progetto Stigma, lavorando assieme al disegnatore Cosimo Mio-

relli pubblicando sul quotidiano il manifesto (2019) e in prossime pubblicazioni.

ALBERTO SCODRO

Alberto Scodro

Alberto Scodro lebt und arbeitet als bildender Künstler 

in Vicenza und Brüssel. Er studierte Bildende und Dar-

stellende Kunst an der Universität Venedig. Scodros 

Arbeiten sind als Erweiterungen oder Subtraktionen 

des umgebenden Raumes angelegt. Seine Werke 

zeichnen sich durch einen stark wissenschaftlich ge-

prägten Ansatz aus. Er experimentiert mit natürlichen 

Mineralien und Glas und untersucht die Prozesse des 

Gießens und der Aggregation von Materialien. Seine 

Arbeiten zeigte er in Einzelausstellungen in Italien, Bel-

gien, China und Australien. 2019 erhielt er in Bologna 

den Contemporary Young Award, Arte Fiera. 

Alberto Scodro

Alberto Scodro vive e lavora come artista tra Vicenza e Bruxelles. Ha studiato arti plasti-

che e fi gurative all’Università di Venezia. Scodro interpreta i suoi lavori come estensioni 

o sottrazioni dell’ambiente circostante. Negli ultimi anni le sue opere si sono distinte 

per un approccio pregnantemente scientifi co. Sperimenta con minerali naturali e vetro, 

indagando i processi di fusione e aggregazione dei materiali. Le sue opere sono state 

esposte in mostre personali in Italia, Belgio, Cina e Australia. Nel 2019 gli è stato confe-

rito a Bologna il Contemporary Young Award di Arte Fiera.

DAGMAR GRUBER

Dagmar Gruber

Dagmar Gruber, geboren in Südtirol, arbeitet als De-

signerin in London. Sie studierte Modedesign an der 

Kingston School of Art und hat Erfahrungen in den 

Bereichen Schnittmuster, Drapieren, Stickerei, Pro-

duktionsentwicklung und technische Zeichnungen ge-

sammelt. Sie arbeitete bei Femme Maison in Wien als 

Studioleiterin und bei Nehera in Bratislava als Design-

Assistentin. 2015 schloss sie den Bachelor in Womens-

wear bei ESMOD International in Guangzhou, China, 

ab. Derzeit arbeitet die Modedesignerin für Proenza 

Schouler in New York.

Nata in Alto Adige, Dagmar Gruber

Dagmar Gruber lavora come designer a Londra. Dopo gli studi di de-

sign della moda alla Kingston School of Art, ha fatto esperienza in diversi ambiti, tra cui 

cartamodelli, drappeggi, ricamo, sviluppo della produzione e disegni tecnici. Ha lavorato 

come direttrice di studio presso Femme Maison, a Vienna, e come assistente stilista 

presso Nehera, a Bratislava. Nel 2015 ha ottenuto il Bachelor in Womenswear presso 

 

background image

ESMOD International a Guangzhou, in Cina. Attualmente lavora come stilista per Proen-

za Schouler a New York. 

THOMAS SCHAUPP

Thomas Schaupp

Thomas Schaupp ist freischaffender Tanzdramaturg 

und lebt in Berlin und Reykjavík. Seit 2010 arbeitet 

er mit mehreren internationalen Choreographen zu-

sammen, u.a. Anne-Mareike Hess, Camille Mutel und 

Sheena McGrandles. Als Mentor und Berater arbeitet 

er mit Institutionen wie der Dansearena Nord in Ham-

merfest, der Nationalen Akademie der Künste in Oslo 

und dem Baerum Kulturhus zusammen. Schaupp ist 

Gastdozent am „Hochschulübergreifenden Zentrum 

Tanz“ in Berlin sowie an der isländischen Akademie 

der Künste und leitet Workshops zur Tanzdramaturgie 

in choreografi schen Zentren in ganz Europa. Für die 

Spielzeit 2020-2021 ist Schaupp Mitglied der Jury für die Wiederaufnahmeförderung der 

Berliner Senatsverwaltung für Kultur und Europa.

Thomas Schaupp

Thomas Schaupp è drammaturgo nell’ambito della danza con sede a Berlino e Reykjavik. 

Dal 2010 collabora con diversi coreografi  internazionali come Anne-Mareike Hess, Camil-

le Mutel e Sheena McGrandles. Come mentore e consulente collabora con istituzioni 

come la Dansearena Nord di Hammerfest, l’Accademia nazionale delle arti di Oslo e la 

Baerum Kulturhus. Schaupp è docente a contratto presso il centro interuniversitario per 

la danza “Hochschulübergreifende Zentrum Tanz” di Berlino e presso l’Accademia islan-

dese delle arti. Conduce seminari di drammarturgia della danza nei centri coreografci in 

tutta Europa. Per la stagione 2020-2021, Schaupp è membro della giuria di esperti del 

programma di fi nanziamento del Dipartimento per la Cultura e l‘Europa del Senato di 

Berlino per le opere esistenti.

GIACOMO CORVAIA

Giacomo Corvaia

Giacomo Corvaia ist ein in Berlin ansässiger Filmema-

cher und Videoeditor. Nachdem er als professioneller 

Tänzer in verschiedenen internationalen Kompanien und 

Theatern gearbeitet hatte, studierte er Film und Schnitt 

an der Shot Academy in Rom und begann, seine ers-

ten experimentellen Filme in enger Zusammenarbeit 

mit Tänzern und Choreografen zu realisieren. Er drehte 

mehrere Musikvideos und arbeitete bei verschiedenen 

künstlerischen Projekten mit. Im Jahr 2021 wird sein 

neuer Kurzfi lm The Monument in Zusammenarbeit mit 

der Choreografi n Toula Limnaios präsentiert.

Giacomo Corvaia

Giacomo Corvaia è un fi lmmaker e video editor con base a Berlino. Dopo aver lavorato 

come danzatore professionista in varie compagnie e teatri internazionali, studia cinema 

e montaggio alla Shot Academy di Roma e comincia a creare i suoi primi fi lm sperimen-

 

background image

tali lavorando a stretto contatto con danzatori e coreografi . Gira diversi video musicali 

e collabora con video installazioni a diversi progetti artistici. Nel 2021 sarà presentato 

il suo nuovo cortometraggio The Monument in collaborazione con la coreografa Toula 

Limnaios.

FATIMA MUSSALAM

Fatima Musallam

Fatima Musallam erhielt ihren Bachelor-Abschluss in 

Kinderpsychologie, gefolgt von ihrem Master-Abschluss 

in Human Development an der George Washington 

University in Washington DC. Sie hat in Jeddah, 

Washington DC, Paris gelebt und lebt heute in Mailand. 

Sie ist sowohl philanthropisch als auch geschäftlich tätig.

Fatima Musallam

Fatima Musallam ha conseguito la laurea in psicologia 

infantile, seguita da un master in sviluppo umano pres-

so la George Washington University di Washington DC. 

Ha vissuto a Jeddah, Washington DC, Parigi e ora risie-

de a Milano. È attiva sia in attività fi lantropiche che  

 

 

 

         commerciali.

ELISABETTA VIOLANTE

Elisabetta Violante

Elisabetta Violante arbeitet als Tänzerin und Dozentin 

für zeitgenössischen Tanz im In- und Ausland. Seit 2010 

ist sie Solotänzerin bei Ismael Ivo. 2011 assistierte sie 

ihm bei seiner Choreografi e für das Festival Impuls-

tanz, es folgten gemeinsame Produktionen in Italien, 

Deutschland, Österreich und Brasilien. Seit 2016 ist 

Violante für das Repertoire des Choreografen Ismael 

Ivo für die Kompanie Balé da Cidade de São Paulo ver-

antwortlich. Die Tänzerin arbeitete u. a. mit Fernando 

Suels Mendoza und Giorgia Maddamma am Tanzthea-

ter Wuppertal sowie mit Johann Kresnik, Nyko Pisco-

po, Chloe Cignell, Joaquin C. Parreno u. v. a. 

Elisabetta Violante

Elisabetta Violante è danzatrice e insegnante di danza contemporanea. Dal 2010 è danza-

trice solista di Ismael Ivo, e sua assistente alla coreografi a per l’Impulstanz International 

Dance Festival, così come per numerose produzioni in Italia, Germania, Austria e Brasile. 

Dal 2016 Violante è responsabile del repertorio del coreografo Ismael Ivo per la com-

pagnia Balè da Cidade de São Paulo. Ha inoltre lavorato con Fernando Suels Mendoza, 

Giorgia Maddamma al Tanz Theater Wuppertal, con Johann Kresnik, Antonello Tudisco, 

Nyko Piscopo, Irina Baldini, Chloe Cignell, Joaquin C. Parreno e altri.

 

background image

ANNA LAGEDER 

Nach ihrem Schul- und Universitätsabschluss in Eng-

land und Spanien und einem Master im Eventmanage-

ment in Mailand, sowie weiteren berufl ichen Erfahrun-

gen im Ausland u.a. in der bekannten Eventagentur 

K-Events – Filmmaster, ist Anna Lageder

Anna Lageder 2011 nach 

Südtirol zurückgekehrt. 2012 gründete sie die Event-

agentur WalkYourTalk - events&communication in Bo-

zen. Seitdem arbeitet sie an mehreren Projekten und 

ist u.a. auch für die großen internen Veranstaltungen 

im Familienweingut Alois Lageder zuständig. 

Dopo aver terminato scuola ed università in Inghilterra 

e Spagna ed un master nella gestione di eventi a Milano, Anna Lageder

Anna Lageder torna nel 2011 

in Alto Adige. Le esperienze professionali all’estero, tra le quali nella rinomata agenzia di 

eventi K-Events – Filmmaster la portano a fondare a Bolzano nel 2012 l‘agenzia di eventi 

WalkYourTalk - events&communication. Da allora lavora a diversi progetti ed è tra l‘altro 

responsabile dei grandi eventi interni nella cantina di famiglia Alois Lageder.

CARMEN CIAN

Carmen Cian

Carmen Cian hat Musikwissenschaft und Betriebswirt-

schaftslehre in München und Innsbruck studiert und 

war anschließend mehrere Jahre lang für einen inter-

national tätigen Outdoor-Hersteller im Marketing und 

Event-Management tätig. Ihre Passion für den kulturel-

len Bereich brachten sie danach zur Filmförderung Süd-

tirol, wo sie für den Aufbau der Filmcommission und 

die strategische Standortentwicklung verantwortlich 

war. Seit 2018 arbeitet sie mit ihrem eigenen Unter-

nehmen amadea selbstständig und begleitet Projekte 

vor allem in den Bereichen Kultur und Architektur. 

Carmen Cian

Carmen Cian ha studiato musicologia e economia aziendale a Monaco di Baviera e Inns-

bruck e ha poi lavorato per diversi anni nel marketing e nella gestione di eventi per una 

nota azienda dell’outdoor. La sua passione per il settore culturale l‘ha portata poi all’ 

Alto Adige Film Fund & Commission, dove è stata responsabile della fi lmcommission e 

dello sviluppo strategico dell’Alto Adige come location cinematografi ca. Dal 2018 lavora 

in modo indipendente con la propria azienda amadea e segue progetti principalmente nei 

settori della cultura e dell‘architettura.

 

background image

 

background image

Mit großem Dank unseren großzügigen Sponsoren! 

Un grazie di cuore ai nostri generosi sponsor!

PRODUCTION

CO-PRODUCTION

SPONSORS

ACQUA MINERALE NATURALE

NATÜRLICHES MINERALWASSER

FATIMA MUSSALAM

UMBERTO RUSSO

 

background image